狗仔队道具卡_App Store 上的“

作者: seo 分类: seo基础 发布时间: 2019-06-30 11:06

  百度翻译于2015年率先在世界上发布了互联网NMT(神经网络机器翻译)系统,引领机器翻译进入神经网络翻译时代,和传统的机器翻译相比,能够根据上下文合理调整用词,译文自然流畅,大幅提升了翻译质量。因此荣获国家科技进步二等奖,中国电子学会科技进步一等奖。历经3年多的积累与优化,翻译质量更优,且文本、拍照、语音、离线翻译均已替换成全新系统。在NMT时代,百度翻译走在了世界的前列,每日响应过亿次的翻译请求,全方位满足用户的翻译需求。

  中国、英国、日本等多国各大应用商店热门推荐!工作、出国旅行必备。针对日本、韩国和美国3国旅游方向深度优化,尊享贴身翻译服务。

  - 多语种文本翻译:支持中文、英语、日语、韩语、泰语、德语、俄语、法语、西班牙语等28种热门语言互译,涵盖756个翻译方向,口语&旅游领域翻译处于业界领先,覆盖所有常用语种发音服务。

  - 拍照翻译:目前已支持中文、英语、日语、韩语、法语、西班牙语、俄语、葡萄牙语、德语、意大利语10个语种的识别和互译,一键拍照,立现翻译结果。

  - 离线翻译:运用领先的离线翻译技术,为用户提供优质的翻译结果,译文自然流畅。

  - 海量权威词库:覆盖30万本地词条,无需联网即可查看;云端2100万词条,联网状态提供柯林斯词典释义、网络释义、例句、中中释义和英英释义等。

  - 实用口语:覆盖日语、韩语、英语常用实用口语,并支持离线发音,让您跨国出行无忧。

  - 单词卡片:简洁实用单词卡片,正乱序播放,多种自定义模式,查词又记词,提升不费时。

  百度翻译于2015年率先在世界上发布了首个互联网NMT(神经网络机器翻译)系统,引领机器翻译进入神经网络翻译时代,和传统的机器翻译相比,能够根据上下文合理调整用词,译文自然流畅,大幅提升了翻译质量。因此荣获国家科技进步二等奖,中国电子学会科技进步一等奖。历经2年多的积累与优化,翻译质量更优,且文本、拍照、语音、离线翻译均已替换成全新系统。在NMT时代,百度翻译走在了世界的前列,目前支持全球28种语言、756个翻译方向,每日响应过亿次的翻译请求,全方位满足用户的翻译需求。

  我很少写评论,但是真的最近要学习,试用了很多词典与学习的软件。真的这个是最简单且最全面的,不像某道一样那么繁琐,但是该有的都有,一个单词的词根词缀例句同意词都有。

  更值得赞美的是它有分每个意思筛选的例句,这点非常重要,一目了然,更适合强化区分培养语感。这是别的软件都没有的例句功能。

  基本上挑不出什么使用感受不好的地方。更适合国人的使用习惯。反正查英语真的有这个软件就差不多了,它不仅仅是查一个词,更是一种英语学习能力。

  不止一次的夸百度翻译了。但我不像上个首页的夸赞那样是托儿,那个夸的有点太明显了,摆明了是百度内部人员自己写的,还介绍了一下百度的人工智能,展望了一下未来,最后不忘夸CEO。我是真心的觉得百度翻译用的还行,而且我目前主要用来学习英语,觉得很有帮助,页面做的挺细致的,有常用,柯林斯,牛津,把每个单词都解释的很细致,例句也挺多的,还列出了该单词的同义词,以及单词的用法,很好!值得我写这么多夸奖的话。希望做的更好,真正的将人工智能用在翻译上,不再让“机翻”成为贬义词。

  翻译时会有一些错误和通顺的地方,还有就是用照片功能从一些瓶子灌灌上拍如国外奶粉的说明翻译字体大小和准确度都比较混乱,应该是图片识别问题!还有就是在拍照时我觉得应该加上自己手动选择区域功能方便只翻译看不懂或是只翻译一部分的节段!因为照片有时会拍上不必要翻译的段落可能单词拍的不全影响翻译效果!如果可以自选区域翻译就方便准确很多啦!

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!